中医研究生英语学术论文写作教学策略研究

2020-12-07 17:40:42      点击:


中医是中国的珍贵遗产,是世界上保存最完好,研究最彻底,发展最全面的传统医学之一[1],是中国和世界医学不可缺少的组成部分。近年来,中医蓬勃发展,国际交流日益频繁,中医英语学术论文成为中医连接世界的桥梁,担负着准确将中医理论和研究成果推向世界之重任;中医英语论文写作能力也成为中医研究生和工作者必备的素质之一。

尽管中医已经取得了很大进步,但中医英语学术论文写作却存在问题,这既有中医区别于西医的特殊和复杂之处,更有中医药研究生和科研工作者论文写作能力问题,而论文质量的高低反过来也会影响科研工作。因此,本文在探讨中医英语论文写作存在的问题和障碍的基础上,提出相应的教学策略,以提升中医研究生的英语论文写作质量,促进中医的国际交流和传播。

1 中医英语学术论文写作障碍

1.1 中医术语的特殊性

中医和西医的理论体系完全不同,中医蕴含很多中国古代的哲学思想,阴阳五行贯穿中医生理和病理、诊断和治疗、预防和保健等各方面,故很多中医术语晦涩难懂。同时,许多中医术语找不到相对应的英语词汇来表达,有些中医名词看似和西医名词一样,但含义却大不同,这些都对中医英语论文写作的表达增加了难度,也会在中医的国际交流和传播中增加误会。而目前的中医院校研究生医学英语写作与翻译教材主要是医学英语,而非中医英语[2],导致中医院校研究生在中医英语写作和翻译方面比较生疏,中医英语论文写作能力和质量很难达到SCI论文发表要求。

1.2 中医英语论文文体的特殊性

中医英语论文采用科技英语文体,其语法特点是“语气正式,陈述客观、准确,语言规范,文体质朴,逻辑性强”[3];其词汇特点是用词正式,动词名词化,使行文更加紧凑,直接和简洁[4];其句法特点是多用非生命的名词或人称代词做主语,长难句、复杂句较多,频繁使用被动语态和非谓语动词等。这些特点与一般英语表达不太一样。另外,中医是在中国特定的历史背景下产生和发展起来的学科,撰写中医学术论文,一般会引用古籍,而大多数的理,法,方,药,以及病因病机的分析多采用前人留下的文言文表达,文学色彩浓厚,比较深奥难懂,在英语论文写作中需翻译成地道的英语科技文体的表达方式。因此,文体的特殊性也为中医英语论文写作增加了障碍。

1.3 中医内容的特殊性

中医提倡整体性原则,治疗内容包罗万象:一方面,中医理论知识内容繁多,结构复杂,相互交叉,各科交织一起,生理、心理、病理、饮食等相互作用,诊疗手段和药物使用很大程度上区别于西医,无前例可循。因此,中医论文写作需具备丰富的中医药理论知识。同时,中医理论又常与其他学科理论相结合,如生理学、心理学、病理学、社会学和人类学等,因此,中医不仅注重自身理论的阐述,也关注其他理论的发展,从而取其精华,发展自身。这也是中医英语学术论文写作的难度所在。

2 提高中医英语论文写作质量的教学策略

国际性学术刊物通常使用英语作为出版语言,掌握中医英语学术论文写作技巧,及如何在国际学术刊物上发表论文,对中医药专业的研究生来说,显得尤其重要。医学英语是专门用途英语(ESP)的一个分支,有其自身的语言特色和语篇结构,而中医英语作为医学英语的一种体裁,更有其特有的理论内容、表达方式和文体特征。因此,针对上文提到的问题和障碍,有必要在中医英语论文写作教学中采取多样化的教学策略。基于此,笔者提出了中医英语论文写作教学“三结合”原则。

2.1 中医英语论文写作教学与词汇教学相结合

词汇是构建语言大厦的基石。没有大量词汇的积累和正确使用,就写不出好论文,影响中医的国际交流和传播。抽样调查结果表明:由于学生不能完全掌握中医英语词汇,严重阻碍了中医药对外交流的发展。中医和西医的理论体系完全不一样,中医英语词汇和术语有其特有的表达方式,如Defensive Qi instability(卫气不固),Diseases of Qi-blood-fluid(气血津液病症)等,这些在西医里没有对应的表达。因此,写好中医英语论文的基础首先是要熟记中医英语词汇和术语,并在写作中熟练运用。

教师在论文写作教学中,有必要一开始就跟学生讲授英语构词法,如派生法、复合法、缩略法等,许多中医学词汇由构词法衍生而来,通过构词法的学习,学生可以成倍地了解、识记和应用相关词汇;然后,教师可以将中医词汇按照人体系统或其他特征进行分类,学生在识记时就能按一定的逻辑和规则记忆,增加记忆的效率。词汇的记忆让学生在课外完成,要求他们会写、会用,上课要听写;另外,教师要将学生分成学习小组,让学生课后按组交流新学词汇,一起背诵、互相听写。

2.2 中医英语论文写作教学与英汉翻译教学相结合

中医英语论文写作与汉英翻译相辅相成,相互促进。在写作中,准确地表达中医的理念和思想,有效地将其传播到海外,依赖于用英语语言文化,按英语的思维展现中医文化。因此,对文化的理解,对西方学术文体中句型与篇章的掌握是中医走出国门的基础。

在翻译教学中,教师应引导学生比较中西医文化,深入理解中医翻译特色,掌握翻译的方法和技巧,融会贯通。另外,中医体现了中国古代哲学思想,因此,将中国哲学思想融入翻译教学中,有利于学生更深刻地理解中医,翻译更加准确。在此基础上,引导学生翻译英语学术书刊或期刊论文中典型的句子、段落和篇章。在翻译实践中,学生会熟悉医学英语学术论文中相关句型结构和语篇架构,这会有效地促进其英语论文写作能力的提升。

另外,翻译教学中,生生和师生探讨尤为重要。翻译练习后,学习小组之间应相互讨论和纠错,最后由老师点评。通过探讨,可以总结心得和体会并归纳出新的技巧和方法。这将大大提升课堂教学效果,提高学生的语言表达和英语论文写作水平。

2.3 中医英语论文写作教学与文献阅读教学相结合

阅读和写作紧密相关联,要写好中医英语论文,首先要进行大量的阅读和分析。在中医英语论文写作教学中,教师可从国外医学核心期刊上,下载具有代表性的论文,引导学生阅读,分析文献的语言形式、内容特点和“纲要式结构”。纲要式结构指有阶段,有步骤的结构[5]。中医论文遵从概述、理论、方法、结果和讨论(结论)的结构,每一部分独立成章,有其独有的逻辑展开思路。教师可制作幻灯片,论文的逻辑结构以最直观的方式展现出来,使学生掌握国际医学论文的范式和要求,还可对经常出现的典型词句进行分析,让学生熟记,使学生能举一反三。

在此基础上,教师让每个小组讨论确定一个论文题目,按照国际核心医学杂志上的论文结构,进行临摹写作,分部分完成,每完成一部分,都要以小组为单位进行相互批改和纠错,最后交教师批改,教师要对每个小组的论文进行及时的反馈。论文完成后,教师点评典型论文,加深学生对写作过程的了解。

3 结束语

撰写高质量的中医英语学术论文是通向世界一流医学杂志的必由之路[6],教授中医英语写作的教师不仅需要全面的中医专业理论知识,扎实的英语基本功,还要有较强的学术论文写作能力。教师要想方设法将中医英语学术写作教学同词汇、翻译和阅读教学进行有机结合,以求达到更好的教学效果,从而提高中医研究生的英语学术论文写作水平,更好地将中医的成就和发展传播到世界。

参考文献